Zapewniam profesjonalne
tłumaczenia ... pisemneustnespecjalistycznez wyceną online rzetelnie i terminowo 

Profesjonalne tłumaczenia z języka niemieckiego i na język niemiecki

tłumaczenia specjalistyczne

Tłumacz przysięgły

języka niemieckiego

Zapraszam do zapoznania się z moją ofertą obejmującą tłumaczenia ustne, pisemne oraz specjalistyczne języka niemieckiego. W mojej pracy przykładam ogromną wagę do staranności i terminowości wykonywanych przeze mnie tłumaczeń. Skutkuje to wysoką jakością współpracy z klientami oraz tym, że to grono systematycznie się powiększa. Mam nadzieję, że i Ty dołączysz do grona moich zadowolonych klientów! Wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości pod nr TP/69/

Przygotowanie merytoryczne:

  • Szkoła Prawa Niemieckiego – Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego we współpracy z Uniwersytetem Reńskim Fryderyka Wilhelma w Bonn

  • Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy – „Tłumaczenia prawnicze i sądownicze – język niemiecki” – Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego

  • Filologia Germańska – Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

  • Złożenie państwowego egzaminu na tłumacza przysięgłego języka niemieckiego przed komisją w Ministerstwie Sprawiedliwości

  • Liczne szkolenia z zakresu tłumaczeń specjalistycznych organizowane przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS

  • Systematycznie podnoszę swoje kwalifikacje, co przekłada się na jakość oferowanych przez mnie tłumaczeń – ostatni certyfikat – Großes Deutsches Sprachdiplom wydany przez Goethe Institut München potwierdzający znajomość języka na poziomie biegłości C2.

  • Liczne szkolenia z zakresu tłumaczeń specjalistycznych organizowane przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS

Ważniejsze projekty tłumaczeniowe

Tłumaczenia ustne:

  • rozmowa Ministra Zdrowia Bartosza Arłukowicza z Ministrem Zdrowia Danielem Bahrem
  • panel dyskusyjny z udziałem reżysera filmu „Siła przyciągania” Stephanem Lacantem

Tłumaczenia pisemne:

  • serial „Marvi Hämmer prezentuje Świat National Geographic” – 105 odcinków z dubbingiem wyemitowanych na kanale Da Vinci Learnig

  • książka „Zrozumieć duszę” – na zlecenie wydawnictwa Via-Lux

  • filmy m.in. „Rzym Benedykta XVI” ,”Szczęśliwego Nowego Roku Tajlandio„,”Wiara czyni cuda” wyemitowane na kanale Religia TV

  • serial popularnonaukowego „Kopfball” – 40 odcinków wyemitowanych na kanale Da Vinci Learning

Współpraca
z firmami:

Część firm, z którymi odbyła się współpraca:

Współpraca

z kancelariami adwokackimi:

  • Gorzkiewicz & Buczkowski Adwokaci

  • A. Tokaj i partnerzy Adwokaci i Radcowie Prawni

  • Kancelaria Magnusson

  • Ślązak i Partnerzy Kancelaria Radców Prawnych

  • i wiele innych

W mojej pracy przykładam ogromną wagę do staranności i terminowości wykonywanych przeze mnie tłumaczeń

Elżbieta Gajdel-Zawilińska